Вход Регистрация

borrow from перевод

Голос:
"borrow from" примеры
ПереводМобильная
  • заимствовать His poetry borrows (words) from Shakespeare. ≈ В его стихах
    есть заимствования из Шекспира.
  • borrow:    1) _шотл. _юр. залог; поручительство2) _юр. _уст. поручитель3) _уст. одалживание4) занимать, брать на время; одалживать Ex: to borrow heavily влезать в долги Ex: to borrow smth. of (from) smb. заним
  • from:    1) (редуцированная форма) в пространственном значении указывает на:2) исходный пункт действия или движения из, с Ex: they started from Moscow они выехали из Москвы Ex: to go from home уехать из дому
  • thomas borrow and ann borrow:    Томас и Анна Борроу
  • borrow cut:    карьерная выемка
  • borrow digit:    цифра заема; разряд заема
  • borrow excavation:    выемка грунта из резерва
  • borrow material:    грунт из резерва или карьера
  • borrow on policy:    занимать деньги под страховой полис
  • borrow on securities:    получать заем под залог ценных бумаг
  • borrow on security:    получать заем под залог
  • borrow pit:    1) _горн. карьер
  • borrow short:    взять ссуду на короткий срок, выдать краткосрочное обязательство
  • borrow soil:    грунт резерва; грунт карьера
  • cost of borrow:    стоимость добычи в карьере
  • david borrow:    Борроу, Дэвид
Примеры
  • To borrow from relatives, friends, acquaintances, colleagues, etc.
    Занять у родственников, друзей, знакомых, коллег и т.д.
  • They would rather go and borrow from their relatives.
    Они лучше пойдут и займут у своих родственников.
  • This is money that you borrow from a lender.
    Это деньги, которые вы одалживаете у кредитора.
  • Can we borrow from the tithe?
    Можем ли мы заимствовать от десятины?
  • The groups also borrow from banks for lending among their members.
    Группы также заимствуют средства из банков для последующего ссужения их своим членам.
  • In this respect, one could borrow from the provisions of and practice under the Antarctic Treaty.
    В этой связи можно заимствовать положения и практику Договора об Антарктике.
  • The newspapers do not convey recently developed terminology and tend to borrow from the Russian.
    Газеты не передают развивающуюся в последнее время терминологию и часто заимствуют из русского языка.
  • Many cannot afford to repay loans on time and borrow from other sources to repay loans.
    Многие женщины не способны вовремя вернуть ссуды и для их выплаты вынуждены занимать средства в других местах.
  • Governments had directed banks to borrow from overseas and to lend to designated enterprises or economic sectors.
    Правительства дают указания банкам осуществлять заимствования за рубежом и предоставлять кредиты определенным предприятиям и экономическим секторам.
  • Some agencies are reluctant to borrow from the Fund for fear of not being able to repay the balance.
    Некоторые учреждения с неохотой брали займы из Фонда, опасаясь, что не смогут погасить ссуду.
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5